No exact translation found for حث نووي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حث نووي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Étant donné le lien fondamental entre les objectifs du TNP et le TICEN, l'orateur invite instamment les États, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce dernier, de réexaminer leur position et de procéder à la ratification.
    ونظرا للعلاقة الأساسية بين أهداف المعاهدة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حث المتكلم الدول المطلوب تصديقها على المعاهدة الأخيرة لبدء نفاذها على مراجعة مواقفها والمضي قدما نحو التصديق عليها.
  • À l'occasion de la Conférence sur le Traité de non-prolifération des armes nucléaires, les États parties aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires desdits traités ainsi que la Mongolie se sont rencontrés afin de renforcer le régime de zone exempte d'armes nucléaires, de contribuer aux processus de désarmement et de non-prolifération nucléaire et d'analyser en particulier les moyens de coopération qui pourraient permettre d'atteindre l'objectif universel d'un monde libre d'armes nucléaires.
    وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الولايات المتحدة حث الدول الموردة للمواد النووية، في المحافل الثنائية والدولية، على الامتناع عن تصدير أية معدات وتكنولوجيا تتصل بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها إلى بلدان في الشرق الأوسط، ولا سيما البلدان التي تدعم الإرهاب.
  • Étant donné que le TNP est le seul instrument international juridiquement contraignant, c'est-à-dire obligeant les États dotés d'armes nucléaires à s'engager au désarmement dans ce domaine, M. Udedibia demande instamment aux États parties de réaffirmer leur engagement à mettre en œuvre ce traité dans son intégralité - et en particulier les dispositions contenues dans l'article VI.
    وبالنظر إلى أن المعاهدة هي الاتفاق الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح النووي، فقد حث الدول الأطراف على أن تعيد تأكيد التزامها بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب المعاهدة، لا سيما المادة السادسة منها.
  • Au vu des progrès très limités réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire ces dernières années, il est devenu plus pertinent et plus justifié d'exhorter les États dotés d'armes nucléaires à cesser d'améliorer, de développer, de produire et de stocker des ogives nucléaires et leurs vecteurs et, à titre de mesures intérimaires, de lever l'état d'alerte des armes nucléaires et de les désactiver.
    ونظرا لقلة التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح النووي في السنوات الأخيرة، أصبح من المهم بقدر أكبر ومما له ما يبرره حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف تحسين وتطوير وإنتاج وتخزين الرؤوس النووية ووسائل إيصالها، والقيام، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة الاستنفار وإبطال مفعول الأسلحة النووية.
  • Il est essentiel : de demander instamment aux États dotés d'armes nucléaires d'entamer des négociations en vue de l'application intégrale des 13 mesures concrètes approuvées lors de la Conférence de 2000, et de procéder à la destruction totale des armements nucléaires et stratégiques dans des délais donnés; de demander instamment à la Conférence du désarmement de créer des mécanismes internationaux spécialisés en vue de contrôler et de suivre la destruction des armements nucléaires, et notamment une agence internationale qui serait chargée de négocier un traité multilatéral non discriminatoire interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires; d'accélérer les efforts déployés au niveau international en vue de l'élaboration d'un instrument international efficace exigeant des États dotés d'armes nucléaires de fournir des garanties de sécurité aux États non dotés de telles armes; d'exiger des États non dotés d'armes nucléaires et cherchant à se doter de ce type d'armements qu'ils révisent leur politique et s'efforcent de résoudre tout différend par des moyens pacifiques; de renforcer le système international de contrôle et la mise en œuvre du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international des déchets radioactifs, afin de promouvoir la transparence, l'objectivité et l'égalité au sein de la communauté internationale, dans ce domaine; enfin, de réaffirmer le droit inaliénable des États parties à mener des recherches et à produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination aucune.
    وقال إن من الضروري حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على البدء في مفاوضات تؤدي إلى التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر عام 2000 والتدمير التام للأسلحة النووية والاستراتيجية في إطار زمني محدد؛ وحث مؤتمر نزع السلاح على إنشاء آليات دولية متخصصة لرصد تدمير الأسلحة النووية، بما في ذلك إنشاء وكالة دولية مسؤولة عن التفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض تصنيع الأسلحة النووية؛ وتصعيد الجهود الدولية الرامية إلى وضع صك دولي فعال يقتضي من الدول الحائزة للأسلحة النووية توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ والمطالبة بأن تقوم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى إلى حيازة تلك الأسلحة بمراجعة سياساتها والسعي إلى تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية؛ وتعزيز نظام التحقق الدولي وتنفيذ مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، بهدف تعزيز الشفافية والموضوعية والمساواة بين الدول؛ والتأكيد من جديد على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز.